Terzo: anche se gli spari, non succede niente perché al massimo dovrebbero morire, ma sono già morti.
And third, even if you shoot them, there's no worry because they're dead already.
Devi esserti sbagliato, perché qui non succede niente.
You must have been mistaken, because there is nothing going on here.
Come nel sesso, questo è un arduo compito che va avanti all'infinito e proprio quando va come speri, non succede niente!
Like having sex, it's an arduous task that goes on forever and just when it's going your way, nothing happens!
Non succede niente. - devi armarlo prima, scemo.
Nothing's happening! - You gotta cock it first, moron.
Entro in casa e non succede niente.
I get to the house, nothing's happening.
Ti parlo, e non succede niente.
I talk to you, and it's nothing.
Vuoi tornare al ristorante cinese perché qui non succede niente, siamo al sicuro, è noioso.
You want to go back to the Chinese restaurant... because there's nothing happening here. We're safe. It's boring.
Non succede niente da settimane, sa.
Nothing"s happened in weeks, you know.
Il prete passa la notte qui, e non succede niente.
The priest spent the night here, nothing happened.
Hai un'idea strana di quando non succede niente.
You have a weird idea of nothing.
Secondo, non succede niente nel mondo?
Secondly, nothing happens in the world?
Sono quello che diceva che non succede niente nella vita.
I'm the one who thought things didn't happen in life.
Per quanto dovete spiarmi prima di capire che qua non succede niente?
How long do you people have to spy before realizing there's no story here?
Non succede niente fra tua figlia e quel ragazzo.
Nothing is going on between her and this guy.
Se vedi che non succede niente entro domani, puoi rimettercela.
If nothing's happened tomorrow, do it again.
Se non succede niente, lasciamo perdere.
We don't do it in 36 hours, we can forget it.
Non succede niente in casa mia.
Nothing goes on in my house.
Non succede niente a Charming che noi non controlliamo... o di cui non prendiamo una fetta.
Nothing happens in Charming we don't control... or get a piece of.
Non ti preoccupare, non succede niente, adesso il cane che ti spaventa morirà.
Don't worry, nothing is happening, now that dog that scares you will die.
Ma se dici un bel "vaffa", non succede niente di male.
But if you say the "F" word, nothing actually happens.
Una volta ogni tanto non succede niente.
Once in a while is no big deal.
Ma stavolta non succede niente, vero?
You want someone to get hurt?
Gli antisommossa probabilmente non hanno avuto via d'uscita ma non succede niente, ti do la mia parola.
The riot police probably had no choice. Don't worry. Nothing will happen, you have my word.
Se fallisce, non succede niente di male, no?
If it fails, no harm done anyway, right?
Non succede niente finche' non te lo sento dire.
Nothing happens until I hear you say it.
Non succede niente, la Zona Neutrale e' tranquilla, l'equipaggio si annoia... cosi' decidono di fare una gara a chi mangia piu' torte.
Nothing's going on. Neutral zone is quiet. The crew is bored, so they put on a pie-eating contest.
E si ricordi... qui non succede niente... che io non sappia.
And remember, nothing goes on here that I don't know about.
Se lo proviamo e non succede niente, allora non lo tirero' piu' fuori.
If we play the game and nothing happens, then I'll never bring it up again.
Ma non succede niente finche' non siamo sicuri, capito?
But nothing happens until we know for sure. Understood?
Voi non respirate, non succede niente.
You do not breathe. Nothing happens!
Senti, il percussore è stato limato, i proiettili sono a salve, se premo il grilletto, non succede niente.
See... the firing pin is filed down, alright? Mag full of dummy rounds. If I pull the trigger, nothing happens.
Perché in tal caso, non succede niente se ti tiri indietro.
Because if so, there is no shame in calling it quits.
Se non si muove e non succede niente, allora sono pazza.
If he doesn't move, if nothing happens, then I'm crazy.
Tenermi sveglio tutta la notte, non succede niente, e mi tieni di nuovo sveglio tutta la notte domani.
Keeping me up all night, nothing happens, then you keep me up all night again tomorrow.
Se non succede niente, lo diro'.
If there's no dialogue established, I will tell you.
E non succede niente di male, quando si fa la cosa giusta.
Nothing bad happens when you're doing the right thing.
Che non succede niente se prima non si sogna.
That nothing happens unless first we dream.
Beh... qui da noi non succede niente di che.
Yeah, well, not a lot happening Stateside.
Ci metto mezz'ora, non succede niente.
It's 30 minutes-- no big deal.
Se mi colpisci e non succede niente allora forse potro' uscire e...
You hit me, Nothing happens, then maybe I can go out and...
altrimenti non succede niente, e la fune sparisce.
Otherwise nothing is going to happen and the rope disappears.
Tavoli e sedie e garze, non succede niente, come nelle persone normali, ma quando gli fate vedere un'immagine di sua madre, la resistenza galvanica della sua pelle è piatta.
Tables and chairs and lint, nothing happens, as in normal people, but when you show him a picture of his mother, the galvanic skin response is flat.
E la maggior parte delle volte, non succede niente.
And most of the time, nothing goes wrong.
e sia nella comunità eterosessuale, in particolare tra chi fa sesso a pagamento e i tossicodipendenti non succede niente dopo l'inizio della cura, e questo si deve al fatto che gli stimoli a cui accennavamo prima hanno trovato un punto di contatto.
And both in heterosexuals -- mostly in commercial sex -- and in drug users, you've really got nothing much going on after treatment begins, and that's because of that alignment of incentives that I talked about earlier.
0.90624499320984s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?